Определение «Canadian English» (канадский английский) появилось на свет отнюдь не случайно. Canadian English – это разновидность английского языка, сформировавшегося на территории Канады и имеющего свои особенности, о которых мы и расскажем в этой статье.
Изучать английский язык в Канаде стремится множество иностранцев. Их предпочтения основаны на том, что в течение своей не столь продолжительной истории Канада, как страна эмигрантов, принимала значительное количество переселенцев, которым необходимо было быстро овладеть английским языком, и потому накопила обширный опыт в преподавании английского как иностранного.
Однако именно обилие эмигрантов со всех уголков планеты сыграло решающую роль в том, что английский язык в Канаде обрел специфические особенности.
Лингвистические особенности
Историческая справка
В Северной Америке, которую населяли коренные жители – индейцы и эскимосы, впервые английский язык зазвучал в 1622 году, когда было основано первое постоянное английское поселение. Широкое распространение английский язык в Канаде получил в начале XVII века, когда усилилась английская колонизация территории страны. В это время британская Компания Гудзонова залива (Hudson's Bay Company, HBC) — самая старая торговая корпорация в Северной Америке и одна из самых старых в мире, завладела большой территорией на севере страны.
На становление английского языка в Канаде повлиял британский английский потомков первых переселенцев из Соединенного Королевства, а также ближайших соседей - американцев. Соответственно, канадский английский впитал в себя и те, и другие нормы.
Так, английский язык в Канаде совмещает в себе традиции британского английского языка (главным образом это касается правописания), а также американского варианта английского языка, который оказывает сильное влияние на лексику и фонетику канадского английского. И, хоть и в гораздо меньшей степени, английский язык в Канаде подвержен влиянию других языков, среди которых центральное место занимает французский язык (второй государственный язык Канады), языки коренных народов и языки ассимилировавшихся групп иммигрантов. Например, таким путем в канадский английский попали слова esquimaux, canoe, caribou. Кроме того, многие выражения вошли в канадский английский из лексикона торговцев пушниной.
Известной фонетической особенностью английского языка в Канаде является произношение слов французского происхождения по правилам французского языка. К примеру, слово «niche» канадцы произносят [ni?].
Многие лингвисты отмечают факт, что по сравнению с американским английским и британским английским, канадский английский европейцам легче воспринимать на слух. Это мнение основывается на том, что в США, в особенности в южных штатах, сильно режет слух так называемое «рыканье» в речи - гипертрофированное «r» и «a» из-за которых речь звучит так, будто в ней отсутствуют окончания. Особенностью Великобритании является высокая скорость речи, более «носовые» звуки, несколько схожие с французским языком. Английский язык в Канаде отличается отсутствием глотания окончаний и «языковой жвачки». Темп и скорость речи делают его более простым для восприятия. Эту относительную простоту языка многие иностранцы причисляют к бонусам эмиграции в Канаду.
Несмотря на то, что произношение большинства слов канадского английского совпадает либо с американским, либо с британским вариантом английского языка, в Canadian English существует ряд особенностей, характерных именно для канадского варианта. Английскому языку в Канаде присуща небольшая группа собственно англо-канадизмов, к примеру, специфическое употребление междометия «eh!», употребляемого в значении «что?», «О'кей!», «хм!» и ставшее «притчей во языцех» тех, кто пародирует канадскую речь.
Кроме того, в Canadian English существует множество выражений, которых не встретить в других вариантах английского языка. Существование этих выражений обусловлено влиянием французского языка, а также огромного количества приезжающих в Канаду иммигрантов из разных стран Европы.
Территориальные различия английского языка в Канаде
Диалектные различия английского языка в Канаде выражены в меньшей степени, чем в США.
Диалекты, распространенные на территории Канады, гораздо более единообразны, чем, например, в Великобритании. Диалектные различия английского языка в Канаде наблюдаются в меридиональной направленности (с востока на запад). Объясняется это направлением заселения Канады - с востока на запад, а не с севера на юг как это происходило в США. Как правило, эти диалекты грамматически не существенно отличаются друг от друга, однако заметно разнятся по словоупотреблению.
Например, в Торонто (провинция Онтарио) в силу многих демографических, урбанистических и экономических причин выработалось произношение как в Нью-Йорке.
Для провинции Квебек характерен диалект английского языка, сформировавшийся под мощным влиянием французского языка. Объем слов французского происхождения в английском языке провинции Квебек в различных районах разный. В Монреале англоязычное население говорит примерно как в Торонто, но с некоторыми особенностями. Франкофоны употребляют массу английских слов, но когда говорят на английском, понять их не просто.
Район Прерий (провинции Альберта, Саскачеван и Манитоба) славится довольно однородным диалектом, которым он обязан хорошим коммуникациям в целом и железной дороге в частности.
Особенностью долины реки Оттава (провинция Онтарио) является множество переселенцев из Шотландии и Ирландии, что немало повлияло на формирование характерного диалекта, который воспринимается жителями других регионов Канады как сельский. В целом в Оттаве язык очень похож на Новую Англию и имеет много общего с британским вариантом.
В отличие от западной Оттавы, в Южном Онтарио сформировался ярко выраженный городской диалект. Сегодня этот район - самая густонаселенная часть страны. Главенствующая роль этого региона в начале освоения Канады привела к возникновению целого рода политических и культурных терминов, которые впоследствии получили широкое распространение в других провинциях Канады.
В Атлантической Канаде (приморские провинции на атлантическом побережье: Нью-Брансуик, Новая Шотландия, Остров Принца Эдуарда и провинции Ньюфаундленд и Лабрадор) диалект канадского английского схожий с диалектами рыбаков в Шотландии и Ирландии. Причем наречие, на котором говорят в Ньюфаундленде, или как его часто называют – «острове», сложно для понимания даже для канадцев, проживающих в других провинциях. Ньюфаундлендский говор получил прозвище «гнусавый диалект Ньюфи» (Newfy twang). Его отличительной особенностью стало обилие локализмов, которые используются в основном при описании погоды и рыболовли.
Для запада страны (Британская Колумбия с центром в Ванкувере) характерна довольно высокая миграция вдоль Тихоокеанского побережья в результате которой ощущается сильно влияние американизмов (особенно в Ванкувере). Присутствует и влияние языков коренного населения.
Арктический север (Юкон, Северо-восточные территории, северный Квебек, Лабрадор) отличаются заимствованиями из языка инуитов, многие из которых попали и в стандартный английский язык, например, igloo (эскимосское жилище).