Вопрос-ответ
При поступлении на Degree Programs IELTS – общий бал 6.5 или TOEFL(iBT) – общий бал 88.
Идеальный вариант – подавать документы за год до начала обучения. Но, будучи реалистами, мы понимаем, что делать это не всегда получается. Поэтому мы советуем делать это хотя бы за полгода до даты начала академической программы в США.
Нет. В магистратуре в США Вы будите учиться вместе с американскими студентами и Вам не будут делать поблажек на то, что Вы иностранец… Раз поступили – извольте учиться… Поэтому со слабым языком (если даже представить ситуацию, что Вас приняли на курс) Вы просто ничего не поймёте на лекциях, семинарах! Если у Вас слабый/средний английский язык, то настоятельно советуем Вам пройти специальные подготовительные курсы, на которых вы подтяните и «общий» и «академический» аспекты английского.
В этом вопросе лучше ориентироваться на свой вкус. Как правило, программа обучения единая для всех центров внутри одной языковой школы. Стоит учитывать, что Лондон — огромный город. Он больше подходит для взрослых, которые предпочитают жить в мегаполисе и хотят жить в столице. Если же Вы хотите прикоснуться к традициям, лучше выбрать небольшой городок где-то в глубинке, а в Лондон приезжать на экскурсии. Можно также поехать совершенствовать свой английский на побережье и совместить учебу и прекрасный отдых у моря. Для детей лучше выбирать небольшие города и центры с насыщенной культурной программой.
Да, можно поступить на подготовительную программу Foundation или A-Level. Такие программы существуют при международных языковых центрах и при некоторых ВУЗах. Программа A-Level рассчитана на 2 года, после ее окончания можно поступать в британские вузы наравне с британскими абитуриентами. Программа Foundation рассчитана на 1 год и разработана специально для подготовки студентов из-за рубежа к поступлению и дальнейшей учебе в университетах Великобритании. После успешного окончания такой программы можно поступить на 1 курс, а в некоторые вузы и на второй.

Кому больше всего нужны переводчики?

7 августа 2012

Менее всего озабочены изучением иностранных языков в Великобритании.
                       
По данным ежедневной британской газеты The Independent («независимый»), обнародовавшей результаты исследований европейских социологов, большая часть населения Великобритании (62%) не владеют каким-либо другим языком, кроме английского.

Виной тому является популяризация английского языка, полагают эксперты. Ученые, проводившие исследование, выяснили, что жителям Великобритании просто нет нужды изучать другой язык, ведь более половины европейцев знают английский язык.

Впрочем, британцы – это не единственная европейская нация, говорящая только на одном языке. Исключительно на родном языке также общается большая часть испанцев, португальцев, итальянцев и ирландцев.

Подобная проблема существует и у американцев. Несмотря на отдельные подвижки в интернационализации программ обучения в некоторых колледжах, по причине доминирования английского языка слишком мало американских студентов хотят изучать другие языки на профессиональном уровне. По данным исследования Ассоциации по изучению современного языка (Modern Language Association — MLA), число студентов, продолжающих изучать языки после завершения вводного курса, снижается значительно.

Потребности в переводчиках огромны и в странах ЕС. Только Еврокомиссию и подчиненные ей ведомства ежедневно обслуживают 700 высокопрофессиональных лингвистов, причем этот показатель вырастает вдвое во время пленарных сессий.

Аналитики ЕС едины в своих прогнозах: в ближайшие десять лет количество документов, требующих перевода, многократно возрастет. В частности усиление спроса на переводы произойдет благодаря торговым компаниям и обрабатывающим предприятиям, потому что в соответствии с постановлением Евросоюза (Директива 79/112/ЕЭС) вся техническая документация должна переводиться на национальные языки.

В виду тенденции дальнейшего распространения английского языка и укрепления его на международной арене, усилится спрос на переводчиков, владеющих английским языков в комбинации с другим официальным языком ЕС, сообщает Euronews. Такие специалисты уже сегодня весьма ценятся на рынке переводческих услуг. Начинающий переводчик в странах ЕС получает около 5 тыс. евро в месяц, а его более опытные коллеги - вдвое больше.
 
Источник: The Independent, Euronews

Перевод новости сделан бюро переводов Киев Инфоперевод.
 

5 августа 2012 Вузы США планируют интернационализировать программы обучения
18 августа 2012 На какие специальности легче всего поступить в этом году
Infostudy - образование и обучение за рубежом, языковые курсы за границей , среднее и высшее образование за рубежом, учеба за рубежом.
Канада Ричмонд Хилл, 74 Мадисон аве. Тел.: 1(647)338-22-61
Украина Киев, 01030 ул. Пушкинская 9А, офис №5. Тел.: (044)222-51-37